Cerca


Order results by:     
 
Número Títol
 
Núm. 78, desembre de 2022 Posteditar o traduir en el context jurídic: efectes sobre la qualitat i el temps de l’anglès a l’espanyol Resum  PDF (English)  EPUB (English)  similar documents
Jeffrey Killman, Mónica Rodríguez-Castro
"... La recerca sobre l’ús de la traducció automàtica (TA) amb textos jurídics és escassa ..."
 
Núm. 13, desembre de 1989 La traducció juridicoadministrativa al País Basc Resum  PDF (Español)  similar documents
J.Ignazio Berasategi Lardizabal
"... La traducció jurídica-administrativa al País Basc té una experiència breu però intensa. Breu ..."
 
Núm. 68, desembre de 2017 La recerca en traducció jurídica: un marc que combina diverses perspectives i metodologies per a la traducció jurídica Resum  PDF (English)  EPUB (English)  similar documents
Lucja Biel
"... i metodologies per a la traducció jurídica, mitjançant la configuració de dimensions i factors clau aplicables ..."
 
Núm. 74, desembre de 2020 Recensió de Barbin, Franck; Monjean-Decaudi, Sylvie. (Editors) (2019). La traduction juridique et economique. Aspects theoriques et pratiques Resum  PDF (Español)  EPUB (Español)  similar documents
Victoria García Alarcón
 
Núm. 78, desembre de 2022 Avaluació de la traducció automàtica neuronal de documents judicials: estudi de cas de la traducció d’una ordre de detenció preventiva de l’espanyol a l’anglès Resum  PDF (English)  EPUB (English)  similar documents
Francisco J. Vigier-Moreno, Lorena Pérez-Macías
"... de la traducció de textos jurídics, la traducció automàtica (TA) no es veu amb optimisme pel seu menyspreu ..."
 
Núm. 65, juny de 2016 La variació terminològica dels conceptes del dret de societats i les seves estratègies de traducció Resum  PDF (Español)  EPUB (Español)  similar documents
Carmen Bestué
"... des d'una perspectiva descriptiva i comparativa. Prenem com a referència els termes jurídics fets servir a Espanya ..."
 
Núm. 61, juny de 2014 Binomis, trinomis i tetranomis quasi sinònims en els poders notarials digitals britànics i nord-americans: anàlisi i proposta de traducció Resum  PDF (Español)  EPUB (Español)  similar documents
Esther Inmaculada Vázquez y del Árbol
"... notarials són els documents jurídics que tenen un índex més alt de binomis, trinomis i tetranomis ..."
 
Núm. 63, juny de 2015 Els problemes conceptuals i socioculturals de la traducció jurídica (anglès/francès - castellà) Resum  PDF (Español)  EPUB (Español)  similar documents
Elena Macías Otón
"... En aquest article tractem d'abordar el fenomen de la traducció jurídica des de la perspectiva ..."
 
Núm. 39, setembre de 2003 Eines multidisciplinàries per a l'ensenyament de la traducció anglès-català: la traducció dels contractes Resum  PDF  similar documents
Laura Santamaria Guinot
"... Las idiosincrasias de los distintos sistemas jurídicos condicionan el proceso de traducción ..."
 
Núm. 61, juny de 2014 Les fases del procés traductor. La traducció de les funcions universals «Common Law» vs. «Civil Law» mitjançant la traducció paral·lela. El «trust», un estudi de cas Resum  PDF (Español)  EPUB (Español)  similar documents
Elena Ferran Larraz
"... En aquest article ens ocupem de les funcions universals o equiparables en els dos sistemes jurídics ..."
 
Núm. 66, desembre de 2016 La traducció dels òrgans jurisdiccionals francesos com a institucions culturals Resum  PDF (Español)  EPUB (Español)  similar documents
Guadalupe Soriano Barabino
"... en les quals es pot emmarcar la traducció jurídica, justificarem la consideració dels òrgans jurisdiccionals ..."
 
Núm. 68, desembre de 2017 El desenvolupament d'un enfocament integrador per a l'accés a coneixements sobre dret comparat aplicables a la traducció Resum  PDF (English)  EPUB (English)  similar documents
Jan Engberg
"... comparat i que han estat rellevants per a la traducció jurídica. ..."
 
Núm. 73, juny de 2020 La dixi en la traducció dels textos contractuals (anglès-castellà): el cas dels determinants demostratius Resum  PDF (Español)  EPUB (Español)  similar documents
Leticia Moreno-Pérez
"... sobre el meta, també a la traducció jurídica (Ferrán Larraz, 2004). Per avalar o rebutjar la hipòtesi, s ..."
 
Núm. 67, juny de 2017 El gènere textual en dues cultures jurídiques: anàlisi pretraductológica de les decisions judicials en anglès i en espanyol Resum  PDF (Español)  EPUB (Español)  similar documents
María Ángeles Orts Llopis
"... de la base que el gènere és un paradigma d'instrumental importància en la traducció de textos jurídics ..."
 
Núm. 70, desembre de 2018 El futur de les llengües en l’era digital: Oportunitats i bretxa lingüística Resum  PDF  EPUB  similar documents
Maite Melero Nogués
"... llengües s’enfronten al repte digital. La riquesa dels recursos tecnològics de cada llengua afectarà ..."
 
Núm. 65, juny de 2016 Recursos per a formar en redacció de textos legals Resum  PDF (Español)  EPUB (Español)  similar documents
Fernando Centenera Sánchez-Seco
 
Núm. 71, juny de 2019 Diversitat de normes en espais comunicatius de traducció i interpretació jurídiques de llengües indígenes Resum  PDF (Español)  EPUB (Español)  similar documents
Martina Schrader-Kniffki
"... de traducció i interpretació. Es posa èmfasi en la complexitat de les dinàmiques normatives que sorgeixen ..."
 
Núm. 11, juliol de 1988 La traducció administrativa avui: mètodes i problemes Resum  PDF  similar documents
Carles Duarte i Montserrat
"... oficial (a veces con diferentes tradiciones jurídicas) y la configuración de un marco jurídico de doble ..."
 
Núm. 44, desembre de 2005 La traducció de la veu «legitimació» al francés: un concepte de dret processal administratiu inexistent en el dret francés? Resum  PDF (Español)  similar documents
Elisabeth Esteban, Philippe Esteban
"... Aquest article tracta del greu problema de traducció al francès de la veu legitimació. En efecte ..."
 
Núm. 45, juliol de 2006 Nous problemes en la traducció de textos jurídics del francès a l'alemany  PDF (Deutsch)  similar documents
Thomas Gergen
 
Núm. 71, juny de 2019 La traducció i la interpretació jurídiques en els serveis públics: definició de qüestions clau, revisió de polítiques i delimitació del públic de la traducció i la interpretació jurídiques en els serveis públics (disponible en CA i EN) Resum  PDF  PDF (English)  EPUB  EPUB (English)  similar documents
Melissa Wallace, Esther Monzó Nebot
"... les polítiques i les pràctiques de traducció i interpretació en les societats modernes. Amb una mirada crítica ..."
 
Núm. 56, desembre de 2011 Dret comparat i traducció jurídica: el dret real de les servituds en francès, català i espanyol Resum  PDF  similar documents
Montserrat Cunillera Domènech
"... La traducció d'un fragment extret d'una donació d'un bé immoble posa de manifest ..."
 
Núm. 55, juny de 2011 Problemes d'equivalència en traducció jurídica: la denominació de les parts en el procés judicial en anglès i català Resum  PDF  similar documents
Eivor Jordà Mathiasen
"... El concepte d'equivalència ha estat un dels temes centrals en els estudis sobre la traducció ..."
 
Núm. 34, desembre de 2000 Organització de corpus. L'estructura d'una base de dades documental aplicada a la traducció jurídica Resum  PDF  similar documents
Esther Monzó Nebot, Anabel Borja Albi
"... jurídic pot tenir accés immediat a través d’internet a la documentació rellevant per a la traducció ..."
 
Núm. 53, juny de 2010 Traducció de textos jurídics especialitzats de la praxi del dret europeu: francès-alemany  PDF (Deutsch)  similar documents
Thomas Gergen
 
26 - 50 de 490 elements << < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

Search tips:

  • Search terms are case-insensitive
  • Common words are ignored
  • By default articles containing any term in the query are returned (i.e., OR is implied)
  • Make sure that a word exists in an article by prefixing it with +; e.g., +journal +access scholarly academic
  • Combine multiple words with AND to find articles containing all terms; e.g., education AND research
  • Exclude a word by prefixing it with - or NOT; e.g., online -politics or online NOT politics
  • Search for an exact phrase by putting it in quotes; e.g., "open access publishing". Hint: Quoting Chinese or Japanese words will help you to find exact word matches in mixed-language fields, e.g. "中国".
  • Use parentheses to create more complex queries; e.g., archive ((journal AND conference) NOT theses)