Les fases del procés traductor. La traducció de les funcions universals «Common Law» vs. «Civil Law» mitjançant la traducció paral·lela. El «trust», un estudi de cas

Elena Ferran Larraz

Resum


En aquest article ens ocupem de les funcions universals o equiparables en els dos sistemes jurídics (Common Law vs. Civil Law), per tal d’extreure estructures amb assignació de funcions parcials en el context de la funció pràctica global, modelitzant l’activitat del traductor i proposant l’estratègia fonamental per a aquest tipus de funció: la traducció paralel·la. Ho mostrem mitjançant un estudi de cas: un Trust Deed atípic. Són estructures universals les següents: les parts del document, la part dispositiva i la progressió temàtica verbal que l’estructura en clàusules i, finalment, la clàusula estructurada en subclàusules i sintagmes.

Paraules clau


Traducció; model; funció universal; «trust»; traducció paral·lela.



DOI: http://dx.doi.org/10.2436/20.8030.02.51



 

Reconeixement - NoComercial - SenseObraDerivada (by-nc-nd): No es permet un ús comercial de l'obra original ni la generació d'obres derivades.