La variació terminològica dels conceptes del dret de societats i les seves estratègies de traducció
Resum
Aquest treball analitza la variació terminològica dels conceptes del dret de societats des d'una perspectiva descriptiva i comparativa. Prenem com a referència els termes jurídics fets servir a Espanya, Mèxic i Perú, per al cas de l'espanyol; i d'Anglaterra, Gal·les i els Estats Units per al de l'anglès. L'objectiu és destacar les varietats diatòpiques presents en aquest àmbit lligades a la diversitat conceptual i terminològica dels diferents ordenaments jurídics. L'enfocament és pragmàtic i, per això, hem seleccionat els documents més habituals d'aquest àmbit per formular propostes traductològiques concretes.
Paraules clau
traducció jurídica; dret de societats; varietat diatòpica; dret comparat; terminologia jurídica
DOI: http://dx.doi.org/10.2436/20.8030.02.157