Cerca


Order results by:     
 
Número Títol
 
Núm. 66, desembre de 2016 La traducció jurada a Espanya i França: aspectes "privats" i estudi comparat Resum  PDF (Français)  EPUB (Français)  similar documents
María Tanagua Barceló Martínez, Iván Delgado Pugés
"... "oficial" de servicios de traducción e interpretación, lo que obliga a los ciudadanos a recurrir ..."
 
Núm. 66, desembre de 2016 Cònica legislativa de l'Aragó. Primer semestre de 2016 Resum  PDF (Español)  EPUB (Español)  similar documents
Fernando Javier García Fernández
 
Núm. 65, juny de 2016 Crònica legislativa de l’Aragó Resum  PDF (Español)  EPUB (Español)  similar documents
Fernando Javier García Fernández
 
Núm. 65, juny de 2016 Crònica legislativa de Astúries Resum  PDF (Asturianu)  EPUB (Asturianu)  similar documents
José Manuel Pérez Fernández
 
Núm. 65, juny de 2016 Els problemes lingüístics en la didàctica de la traducció jurídica (anglès/francès – espanyol) Resum  PDF (Español)  EPUB (Español)  similar documents
Elena Macías Otón
"... El presente artículo tiene como propósito examinar los problemas de la traducción jurídica ..."
 
Núm. 65, juny de 2016 Fabeiro Fidalgo, Patricia. «El derecho a la lengua propia en el ordenamiento internacional y de la Unión Europea» Resum  PDF  EPUB  similar documents
Eva Pons Parera
"... Recensió bibliográfica de Fabeiro Fidalgo, Patricia. El derecho a la lengua propia ..."
 
Núm. 65, juny de 2016 Fabeiro Fidalgo, Patricia. «El derecho de usar y el deber de conocer las lenguas en la Constitución Española de 1978» Resum  PDF  EPUB  similar documents
Eva Pons Parera
"... Recensió bibliogràfica de Fabeiro Fidalgo, Patricia. El derecho de usar y el deber de conocer las ..."
 
Núm. 65, juny de 2016 La variació terminològica dels conceptes del dret de societats i les seves estratègies de traducció Resum  PDF (Español)  EPUB (Español)  similar documents
Carmen Bestué
 
Núm. 66, desembre de 2016 La traducció dels òrgans jurisdiccionals francesos com a institucions culturals Resum  PDF (Español)  EPUB (Español)  similar documents
Guadalupe Soriano Barabino
"... El presente artículo aborda la traducción de los órganos jurisdiccionales franceses al español ..."
 
Núm. 66, desembre de 2016 Varietats geogràfiques i polítiques editorials en la traducció al català. Una mirada sobre l’espai comunicacional català Resum  PDF  EPUB  similar documents
Àlvaro Calero Pons
"... implicados en la traducción editorial: traductores, correctores, editores, libreros y lectores ..."
 
Núm. 66, desembre de 2016 La clàusula «rebus sic stantibus» en la jurisprudència actual Resum  PDF (Español)  EPUB (Español)  similar documents
María do Carmo Henríquez Salido, Fernando Alañón Olmedo, David Ordóñez Solís, Josefa Otero Seivane, Pedro F. Rabanal Carbajo
"... -XVII. Se describen sus constituyentes funcionales, sus posibles interpretaciones y el contexto jurídico ..."
 
Núm. 65, juny de 2016 Neologisme i consens: creació de significat, adjectivació i ambigüitat en la terminologia juridicopolítica en les discussions parlamentàries de la Constitució espanyola del 1978 Resum  PDF (Español)  EPUB (Español)  similar documents
Javier de Santiago Guervós
"... encontrar una interpretación acorde con sus ideas. En este artículo podremos comprobar el desarrollo ..."
 
1 - 12 de 12 elements

Search tips:

  • Search terms are case-insensitive
  • Common words are ignored
  • By default articles containing any term in the query are returned (i.e., OR is implied)
  • Make sure that a word exists in an article by prefixing it with +; e.g., +journal +access scholarly academic
  • Combine multiple words with AND to find articles containing all terms; e.g., education AND research
  • Exclude a word by prefixing it with - or NOT; e.g., online -politics or online NOT politics
  • Search for an exact phrase by putting it in quotes; e.g., "open access publishing". Hint: Quoting Chinese or Japanese words will help you to find exact word matches in mixed-language fields, e.g. "中国".
  • Use parentheses to create more complex queries; e.g., archive ((journal AND conference) NOT theses)