Principis de dret europeu dels contractes i codis civils espanyol i francès. Anàlisi etimològica comparada

Luis Eugenio Oliver

Resum


Aquest article analitza, mitjançant un estudi etimològic, la influència del dret romà en la terminologia pròpia del dret civil i en quina mesura es conserva en el marc de la unificació dels principis de dret europeu dels contractes. A la taula següent (p. 116) es presenten els termes i les expressions analitzats en l’article. En negreta hi figuren els que provenen del dret romà; en cursiva, els que s’empren en el text Principis de dret europeu dels contractes. A la columna de l’esquerra apareixen les expressions emprades en el Codi civil espanyol seguides de l’article que les conté. Les expressions equivalents del Codi civil francès, amb els seus respectius articles, encapçalen la columna de la dreta. A continuació, hi ha les del text de la Comissió Lando.

 

 

Dol

 

Com a causa d’imputació de l’incompliment contractual

(art.1107)

Dol (art.1150)

Intentional non-performance (art. 9:503)

Incompliment deliberat (art. 9:503)

Com a vici del consentiment contractual

(art. 1269)

Dol (art.1116)

Fraudulent representation (art. 4:107)

Actuació dolosa (art. 4:107)

Cas fortuït / força major

(art. 1602)

Force majeure / cas fortuit (art. 1148)

Impediment beyond its control and that it could not reasonably have been expected to take the impediment into account at the time of the conclusion of the contract, or to have avoided or overcome the impediment or its consequences (art. 8:108)

Impediment que queda fora del seu control i que no es pot pretendre de manera raonable que s’hagués hagut de tenir en compte en el moment de la conclusió del contracte o que la part hagués hagut d’evitar o superar l’esmentat impediment o les seves conseqüències (art. 8:108)

Deutor

(art. 1104)

Débiteur (art. 1146)

Aggrieved party (art. 9:501)

Part perjudicada (art. 9:501)

Diligència d’un bon pare de família

(art. 1104)

Soins d’un bon père de famille (art. 1137)

Reasonable steps (art. 9:505)

Mesures raonables (art. 9:505)

Quantitat de diners

(art. 1160)

Somme en argent (art.1238)

Obligation to pay money (art. 7:101)

Obligacions pecuniàries (art. 7:101)

Mandatari

(art. 1459)

Mandataires (art. 1596)

Agent, intermediary (art. 3:101)

Representant, mitjancer (art. 3:101)

 


Text complet:

PDF (Español)




 

Reconeixement - NoComercial - SenseObraDerivada (by-nc-nd): No es permet un ús comercial de l'obra original ni la generació d'obres derivades.