Paperam, paperassa o...expedienteig?

Carola Duran i Tort

Resum


Desde la recuperación de la gestión administrativa en el ámbito de la lengua catalana, todavía no se ha encontrado una palabra en catalán lo suficientemente explícita como para designar el conjunto de gestiones, papeles, tramites, etc. necesarios para solucionar cualquier tema dentro de la Administración, donde el ciudadano se encuentra con un alto nivel de burocratización. Después de analizar las palabras «paperam» y «paperassa» —dos de las tres palabras que forman el titulo original del presente artículo—, la autora considera que su significado no refleja totalmente la compleja noción que los ciudadanos tienen de las relaciones con la Administración. La autora, sin embargo, apuesta por la palabra «expedienteig» (en castellano, expedienteo), basándose en el uso habitual de esta palabra en la prensa escrita en catalán del último tercio del siglo xix. Aunque tan solo en uno de los cuatro diccionarios consultados por la autora se halla la definición de dicha palabra, en el siglo pasado «expedienteig » se utilizaba para referirse a los problemas que la burocracia estatal ocasionaba a quienes debían tratar con ella y, según la autora, recoge con más precisión el concepto del trato conflictivo con la Administración y la complicación de su mecanismo interno. Para avalar la propuesta de recuperación de dicha palabra, se citan varios artículos del periódico catalán «La Renaixensa» (escritos entre los años 1882 y 1887), donde aparece la palabra «expedienteig» con el significado antes descrito.


Text complet:

PDF




 

Reconeixement - NoComercial - SenseObraDerivada (by-nc-nd): No es permet un ús comercial de l'obra original ni la generació d'obres derivades.