La situació actual a Itàlia

Paolo Carrozza

Resum


Pel que fa a l'estat de l'administració en països multilingües podem plantejar tres problemes generals: en primer lloc, el tractament concret que rep una àrea multilingüe; en segon lloc, l'autonomia del problema, és a dir, els factors econòmics i polítics i els elements jurídics i institucionals que estableixen quin criteri lingüístic s'ha de seguir; i, en tercer lloc, trobar una manera de garantir la proporcionalitat entre el funcionariat i els diferents grups lingüístics i ètnics en cada àrea. En el cas d'Itàlia, la situació depèn de la zona que considerem. Malgrat que s'accedeix a l'Administració pública mitjançant oposicions, en algunes zones bilingües els funcionaris han de tenir coneixements lingüístics. La Vall d'Aosta i la Província de Bolzano són les dues zones on aquestes exigències estan més àmpliament formulades. A la Vall d'Aosta hi ha un autèntic bilingüisme francès- italià i l'ús obligatori de l'italià es redueix a certs actes jurídics. Tot i així, els funcionaris de la zona han de conèixer les dues llengües, però poden expressar-se en la que prefereixin, la qual cosa crea una situació de bilingüisme passiu dins l'Administració pública. A Bolzano es parla italià i alemany; els funcionaris han de superar un examen de coneixements lingüístics cada sis anys. D'aquesta manera es garanteix el bilingüisme actiu, encara que cada grup lingüístic no estigui proporcionalment representat a l'Administració.


Text complet:

PDF (Italiano)




 

Reconeixement - NoComercial - SenseObraDerivada (by-nc-nd): No es permet un ús comercial de l'obra original ni la generació d'obres derivades.